対訳文書を翻訳メモリに


conphic_logo_03
東京都立川市のシステム開発会社 株式会社コンフィック


株式会社コンフィックのブログにアクセスいただき、誠にありがとうございます。

株式会社コンフィックでは、文書データの変換やデータ活用のサービスを行っております。

対訳文書が多くある場合、その対訳文を翻訳メモリとして構築してはいかがでしょうか。
新たに翻訳をする際や、訳者に翻訳を手配する際に、翻訳メモリを渡し、その翻訳メモリを参照の上、翻訳をしてもらうことで、コストの低減と、翻訳品質の統一を図ることが可能です。

翻訳メモリにより翻訳された文章をさらに翻訳メモリに随時追加するといった運用サイクルを行うことで、さらに効果的に翻訳業務をおこなうことが可能です。

株式会社コンフィックでは、お客様のお持ちの文書から、翻訳メモリを構築するサービスを行っております。
対訳文書を活用するご提案をいたします。
お気軽に株式会社コンフィックまでご連絡ください。

【関連記事】株式会社コンフィックの「対訳」をテーマにしたブログ一覧


システム開発・運用に関してのご相談、ご用命は、多くの開発経験がある株式会社コンフィックへ
e-portfolioeポートフォリオ)、クラウドクラスe-Legislationシステム開発データ変換サービス 等
お気軽にご連絡ください。


株式会社コンフィック 代表取締役 齋藤大地
メールでのご連絡はこちらのフォームからお願いします。
迅速に対応いたします。